계근 골절에 따른 5800만 달러 보상금

여러분, 오늘 전해드릴 소식은 정말 놀라운 내용입니다! 한 근로자가 발에 미세 골절을 겪었는데, 결국 5,800만 달러라는 거대한 배상금을 받게 되었다는 것입니다. 이는 근로자의 권리와 보상 체계가 얼마나 잘 마련되어 있는지를 보여주는 사례라고 할 수 있죠. 이런 일은 매우 드물지만, 이번 사례를 통해 우리는 근로자의 안전과 복지를 위해 얼마나 많은 노력이 필요한지 깨닫게 됩니다. 이번 일은 근로자 보호법의 중요성을 다시 한번 일깨워주는 계기가 되었다고 할 수 있겠습니다.

transportation_0

58.35 백만 달러 배상금 판결: 직장 사고로 인한 트레인 노동자의 투쟁

사고의 시작

파블로 시피오네는 2016년 초 직장 사고로 인해 발 부상을 당했습니다. 그는 당시 랭커스터에 거주하며 알텍 서비스라는 철도 하청업체에 근무하고 있었습니다. 시피오네는 킨키샤리요라는 일본 기반의 운송 및 제조 회사에 전기 문제 해결을 위해 파견되었습니다.

부상과 합병증

사고 당시 시피오네는 젖은 기차에 올라가다가 미끄러져 발에 미세 골절을 입었습니다. 그는 다음 날 다시 출근했지만, 결국 심각한 의료 상태에 빠지게 되어 결국 직장을 그만두어야 했습니다.

법적 소송과 배상금 판결

소송 과정

시피오네는 사고 직후 킨키샤리요를 상대로 과실 책임을 묻는 소송을 제기했습니다. 그는 8년 동안 변호사들과 함께 정당한 보상을 요구해왔습니다. 2022년 7월에는 300만 달러의 합의금을 요청했지만, 킨키샤리요 측이 이를 거부했습니다.

배상금 판결

결국 이번 주 로스앤젤레스 카운티 고등법원 배심원단은 시피오네에게 5,835만 달러의 보상금을 판결했습니다. 이 중 5,415만 달러는 과거 및 미래 임금 손실, 의료비, 그리고 고통과 고뇌에 대한 보상이며, 420만 달러는 징벌적 손해배상금입니다.

변호사와 피해자의 반응

변호사의 평가

시피오네의 대리인인 파리스 법률 사무소카일 파리스 변호사는 “배심원단이 내린 판결에 약간 놀랐다”고 말했습니다. 그는 “피고 측이 이 사건을 매우 공격적으로 대응했고 8년 동안 끌고 갔다. 배심원단은 더 이상 참을 수 없었던 것 같다”고 설명했습니다.

피해자의 소감

이번 판결로 시피오네는 마침내 자신의 고통과 노력이 인정받았다고 느낄 수 있게 되었습니다. 그는 이제 의료비 부담에서 벗어나 삶을 재건할 수 있게 되었습니다. 이번 사건을 통해 직장 내 안전과 근로자 보호의 중요성을 다시 한번 깨닫게 되었습니다.

결론

이번 사건은 근로자의 권리와 안전을 위협하는 기업의 태도를 고발하는 사례입니다. 시피오네의 8년간의 투쟁 끝에 이뤄낸 이번 판결은 기업의 책임감 있는 행동을 촉구하는 중요한 메시지가 될 것입니다. 이를 통해 근로자들이 안전하게 일할 수 있는 환경이 조성되기를 바랍니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

like의 용법

Korean translation: 좋아하다, 마음에 들다
Example sentences:
I really like this book. 나는 이 책을 정말 좋아해.
She likes to go shopping on the weekends. 그녀는 주말에 쇼핑하는 것을 좋아해.
The meaning and usage of “like” in Korean refers to having a positive feeling or preference towards something. It can be used to express enjoyment, appreciation, or a general liking for an object, activity, or person.

Writer 사용의 예

Korean translation: 작가
Example sentences:
The writer of this novel is very talented. 이 소설의 작가는 매우 재능이 있다.
She is a famous writer who has published several best-selling books. 그녀는 여러 개의 베스트셀러 책을 출판한 유명한 작가이다.
The term “writer” in Korean refers to a person who professionally writes and publishes literary or informative works, such as books, articles, or scripts.

asked

Korean translation: 물어보다
Example sentences:
I asked the teacher a question about the homework. 나는 선생님께 숙제에 대해 질문을 드렸습니다.
She asked her friend for advice on what to wear to the party. 그녀는 친구에게 파티에 무엇을 입을지 조언을 구했습니다.
The Korean word “asked” means to inquire, question, or request information from someone. It is used when seeking knowledge, opinions, or instructions from another person.

숙어에서의 chooses

Korean translation: 선택하다
Example sentences:
She chooses to go to the library instead of the mall. 그녀는 쇼핑몰 대신 도서관에 가기로 선택했다.
The student carefully chooses his elective courses for the semester. 그 학생은 학기 중 선택 과목을 신중히 선택했다.
In Korean, “chooses” refers to the act of selecting or deciding between two or more options. It implies making a deliberate decision based on one’s preferences or considerations.

next 외워보자!

Korean translation: 다음, 외우다
Example sentences:
What is the next step in the process? 이 과정의 다음 단계는 무엇입니까?
Let’s try to memorize the vocabulary words for the next test. 다음 시험을 위해 단어를 외워봅시다.
The Korean phrase “next 외워보자!” encourages the reader to memorize or study the upcoming material, suggesting a proactive approach to language learning.

여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

About the author
tstory.gan@gmail.com

Leave a Comment